A Sega está comemorando seus 60 anos e com isso está trazendo algumas entrevistas com as cabeças mais importantes para que a empresa tenha a devida relevância e reconhecimento nos últimos anos. Uma dessas entrevistas inclui o diretor criativo (ou o CCO) da Sega, Toshihiro Nagoshi, muito conhecido por seu trabalho na franquia Yakuza.
Em um certo momento da entrevista, Nagoshi foi questionado sobre Super Monkey Ball, um dos projetos em que também possui enovlvimento. Quando citado, ele disse ter escolhido o GameCube como ‘casa’ deste port por acreditar que a faixa etária que tinha o console era a ideal para o jogo. Game este que foi o primeiro jogo da Sega em um outro console, depois que a empresa parou de fabricar hardwares.
Porém, quando o gancho foi dado para falar sobre o Switch, a tradução fez soar com que Nagoshi apontasse o console híbrido como ‘para crianças e adolescentes’. Confira o trecho da legenda, traduzida para o português:
“Acho que mesmo agora, a plataforma da Nintendo ainda é um console jogado por uma ampla gama de faixas etárias, mas basicamente, acho que é um hardware para crianças e adolescentes. Em meio a tudo isso, naquela época, a Nintendo também estava colocando muito esforço no mercado infantil, e achei que seria adequado.”
A frase serviu como uma luva para muito ser teorizado em cima, inclusive notícias que usam essa fala como motivo para que Yakuza ainda não tenha aparecido no Switch.
Acontece que a tradução não expressou com exatidão a fala do CCO. Algumas pessoas que acompanharam a entrevista disseram que o verdadeiro tom não foi capturado na tradução, sendo o maior inimigo o “basicamente” que antecedeu a parte que menciona crianças e adolescentes, muito utilizada na língua japonesa.
A tradução mais próxima ao que Toshihiro Nagoshi quis dizer, foi trazida por um usuário no Twitter (abaixo) e traduzida fica assim:
“As plataformas da Nintendo foram, e continuam a ser, jogadas pelos mais diversos grupos de faixas estárias, mas no geral, o console ganha força quando falamos de crianças e adolescentes.”
O grande problema ficou no uso de “basicamente”, onde no Japão traz mais um conceito de “no geral” enquanto no inglês e português soa mais como uma definição súbita. Além disso, outros pontos também foram trazidos no post acima.
O que você achou dessa correção? Ela volta a validar a possibilidade de vermos Yakuza no Switch? Conta para a gente!